Cómo añadir subtítulos traducidos a un video

¿Quieres hacer tu video accesible en varios idiomas? SpeakSwap transcribe el habla, traduce de forma natural (no literal) y te entrega archivos de subtítulos SRT listos para usar. Prueba un clip gratis, luego pago por uso desde $5.

1,000+
doblajes procesados
4.8/5
valoración de usuarios
140+
idiomas
Sin tarjeta
para empezar
Los primeros 5K chars corren por nuestra cuenta
20 credits remaining · ≈ 5K chars

100% gratis • Sin tarjeta de crédito • Sin compromiso

Protegido por reCAPTCHA — Privacidad & Términos

Cómo funciona

🔗

Sube un video o pega una URL

Sube un archivo de video o pega una URL de YouTube. SpeakSwap extrae el audio, transcribe el habla y genera subtítulos con marcas de tiempo precisas automáticamente.

🌍

Elige tu idioma de destino

Selecciona entre 140+ idiomas. La IA traduce los subtítulos con comprensión del contexto, preservando el significado, modismos y frases naturales en lugar de traducir palabra por palabra.

💾

Descarga los subtítulos traducidos

Obtén tu archivo SRT traducido listo para subir a YouTube, Vimeo o cualquier plataforma de video. Las marcas de tiempo se preservan para que los subtítulos se sincronicen perfectamente con el video original.

Preguntas frecuentes

SpeakSwap usa state-of-the-art AI para la traducción, que entiende el contexto y produce subtítulos con sonido natural. Es significativamente mejor que las herramientas de traducción literal. Para contenido profesional, recomendamos una revisión rápida del resultado.

SpeakSwap genera archivos SRT (SubRip), el formato de subtítulos más ampliamente soportado. Los archivos SRT funcionan con YouTube, Vimeo, Facebook, LinkedIn y prácticamente cualquier editor de video y reproductor multimedia.

Sí. Ejecuta la herramienta una vez por cada idioma que necesites. Cada traducción tarda entre 1 y 2 minutos. Puedes crear archivos de subtítulos en tantos de los 140+ idiomas soportados como necesites.

Ambos funcionan. Puedes subir un archivo de video (MP4, MOV, etc.), subir solo el audio (MP3, WAV) o pegar una URL de YouTube. SpeakSwap extrae y procesa el audio independientemente del formato de entrada.

Regístrate para obtener créditos iniciales gratis para traducción de subtítulos. Agrega un pack de $5 para 250 mil caracteres más. Sin suscripción, sin marcas de agua, los créditos nunca caducan.

20 credits remaining|5K chars of this tool|20 credits / 5K chars
Buy more credits

Empieza ahora — sin suscripción

Translate Subs Starter

250K chars of subtitle translation

Covers longer SRT files after your first translation test.

$10pago único, nunca caduca

Los créditos también funcionan en cualquier otra herramienta de SpeakSwap.

¿Usas varias herramientas?

2,750 Credits

10% bonus · enough for bigger batches

$25
Ver todos los packs de créditos →
Prueba el pipeline completo de doblaje